O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice | Página inicial | Continuar

Gênesis

(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 30

(Versículos e sumário)

30 Ora Rachel vendo que ela era infecunda, teve inveja a sua irmã, e disse a seu marido: Dá-me filhos, senão morrerei.

2 Jacob enfadado lhe respondeu: Acaso estou eu em lugar de Deus, que te privou do fruto do teu ventre?

3 Mas Rachel prosseguiu: Eu tenho minha criada Bala; entra a ela, para que ela para sobre os meus joelhos, e eu tenha filhos dela.

4 Deu-lhe pois a Bala por mulher, a qual,

5 Depois que Jacob entrou a ela, concebeu, e pariu um filho.

6 Então disse Rachel: O Senhor julgou a meu favor, e ouviu a minha voz, dando-me um filho; por isso o chamou Dan.

7 E concebendo Bala segunda vez, pariu outro filho,

8 Por cujo nascimento disse Rachel: O Senhor me fez entrar em competência com minha irmã, e a vitória ficou por mim; e chamou-o Neftali.

9 Lia vendo que ela tinha cessado de ter filhos, deu também a seu marido Zelfa sua escrava,

10 A qual concebeu, e pariu um filho.

11 E Lia disse: Em boa hora. E por isto lhe pôs por nome Gad.

12 Pariu Zelfa ainda outro filho.

13 E disse Lia: Isto é por dita minha, porque as mulheres me chamarão ditosa. Por isso o chamou Aser.

14 Ruben porém tendo saído ao campo em tempo da ceifa do trigo, achou umas mandrágoras, as quais trouxe a Lia sua mãe. E Rachel disse a Lia: dá-me parte das mandrágoras de teu filho.

15 Ela lhe respondeu: Porventura parece-te pouco teres-me roubado meu marido, senão que também me queres levar as mandrágoras de meu filho? Disse-lhe Rachel: Eu consinto, que ele durma esta noite contigo, contanto que me dês das mandrágoras de teu filho.

16 Quando Jacob pois sobre a tarde voltava do campo, foi Lia encontrar-se com ele, e lhe disse: Tu entrarás a mim, porque eu te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E Jacob dormiu aquela noite com ela.

17 E Deus ouviu os rogos dela, e concebeu, e pariu um quinto filho,

18 E disse: Deus me deu o pago, por eu ter dado a meu marido a minha escrava. E pôs-lhe o nome de Issacar.

19 Concebendo ainda Lia, pariu um sexto filho,

20 E disse: Deus me deu um excelente dote. Meu marido será comigo ainda esta vez, porque eu lhe dei seis filhos; por isso lhe pôs o nome de Zabulon.

21 Depois deste filho pariu Lia uma filha, chamada Dina.

22 Tendo-se lembrado o Senhor também de Rachel, a ouviu, e a fez fecunda.

23 Concebeu ela pois, e pariu um filho, dizendo: Tirou Deus o meu opróbrio.

24 E pôs a seu filho o nome de José, dizendo: O Senhor me dê ainda outro filho.

25 Nascido porém José, disse Jacob a seu sogro: Deixa-me que vá para a minha pátria, e para a minha terra.

26 Dá-me minhas mulheres e meus filhos, pelos quais eu te tenho servido, para me ir daqui. Tu sabes que serviços te tenho feito.

27 Labão lhe respondeu: Ache eu graça diante de teus olhos. Eu tenho alcançado por experiência que Deus me abençoou por amor de ti,

28 Aponta-me tu mesmo, que paga queres que te dê.

29 Disse-lhe Jacob: Tu sabes de que modo eu te servi, e quanto os teus bens se aumentaram nas minhas mãos.

30 Tu tinhas pouco, antes que eu viesse para ti; e agora te achas rico, e Deus te abençoou com a minha entrada. É logo justo, que enfim cuide eu também de estabelecer a minha casa,

31 Labão lhe disse: Que te hei eu de dar? Respondeu-lhe Jacob: Eu não quero nada. Mas se tu fizeres o que vou a pedir-te, eu continuarei em apascentar os teus gados, e guardá-los.

32 Corre todos os teus rebanhos, e separa todas as ovelhas de diversas cores, e de velho malhado. E tudo o que houver d’um negro misturado de branco, malhado e vario, tanto nas ovelhas como nas cabras, será a minha paga.

33 E amanhã responder-me-á a minha justiça, quando chegar o tempo do ajustado diante de ti; e tudo o que não for manchado de cores diferentes, ou d’um negro misturado de branco, assim nas ovelhas como nas cabras, me convencerá de furto.

34 E Lobão disse: Hei por bem o que pedes.

35 E no mesmo dia separou Labão as cabras e as ovelhas, os bodes, os carneiros, que eram vários, e manchados, e entregou nas mãos de seus filhos todo o rebanho que era d’uma só cor; isto é, que tinha o velho ou todo branco, ou todo negro.

36 E pôs o espaço.de três dias de jornada entre si e seu genro, o qual apascentava os outros rebanhos.

37 Jacob pois tomando umas varas verdes de choupo, de amendoeira e de platano, tirou-lhes parte da casca; com o que os lugares, de que se tinha tirado a casca, apareceram brancos, e os que se tinham deixado com ela, ficaram verdes; o que causou nas varas uma variedade de cores.

38 E as pôs nos tanques, onde se lançava a água, para que quando ali viessem a beber os rebanhos, tivessem os varas diante dos olhos, e concebessem olhando pala elas.

39 E assim aconteceu, que no mesmo calor do coito, as ovelhas pusessem os olhos nas varas, e parissem as suas crias manchadas, e varias e pintadas de diversas cores.

40 E Jacob separou o seu gado, e pôs as varas nos tanques diante dos olhos dos carneiros; e tudo que era ou todo branco, ou todo negro, pertencia a Labão; e o restante a Jacob, separados os rebanhos uns dos outros.

41 Quando pois chegava o primeiro tempo, em que as ovelhas deviam ser cobertas, punha Jacob as varas nos tanques da água, diante dos olhos dos carneiros e das ovelhas, para que elas concebessem olhando para as varas.

42 Mas quando as ovelhas eram tardias em admitir os machos, e haviam de conceber na última estação, não as punha. Assim o que era concebido tardio, foi para Labão, e o que era concebido no primeiro tempo, foi para Jacob.

43 E desta sorte veio Jacob a ser sobremaneira rico; e teve muitos rebanhos, e um grande número de escravos e escravas, de camelos e jumentos.



Há imagens desse capítulo, visualizadas através do Google - Pesquisa de livros, nas seguintes bíblias: Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira A. d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition; La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899; Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt — Estudo do Velho Testamento com Haroldo Dutra Dias


Abrir